After two days of langkau fest with Dibid, Jass and Fred in Sadir last weekend, I decided to rest my body from absorbing further amount of alcohol. Not even a drop of beer. So, what did I do? I went to BDC after work, got myself two DVDs that should be able to entertain my non-functioning brain and hit the bed early. And that I did. I got “The Warlords” and Tim Burton’s highly-rated musical version of “Sweeney Todd” for what’s supposed to be a relaxing evening. All for RM12.00.
I put on “The Warlords” first. The immediate visual movements on the screen were people — hundreds of them — continuously stabbing each other with swords and spears. No, no, not stabbing. They were literally ploughing on the fallen bodies! The physical settings, their attires, weapons, horses and everything around them said this was how mid-19th century China looked like, one of China’s darkest periods. Suddenly, my snack of tomato, onion and cabbage didn’t taste nice anymore. But there were no dialogs yet because everyone was busy killing each other on the battlefield. When the violence was over, leaving dead bodies scattered all over the ground, one arm suddenly protruded from a lump of brutalized corpses. This man was alive. He pulled himself out of those dead bodies and walked aimlessly along a path leading to god-knows-where. Along the same path, he passed by a woman who was ahead of him. A few paces later, he dropped down. Thump! Still no dialog.
Next scene takes us to a dark house (they didn’t have electricity then, I presume) and showing a woman carrying a bowl of soup to the man who earlier had risen from among the dead. This man was sitting on a bed, his face expressed of a man forlorn. Then, the dialog started between the man and the woman. I knew the movie was going to be in Mandarin so I turned on the English subtitle that went like this:
Man: “My persons were death rays all. I am to pretend to be dead.” [he then cries, his hands clutching his head in exasperation]
Woman: [still standing, talking to the man] “My brothers, more than 1,600 persons all!”
Man: [still sitting on the bed, crying] “The word camp that helps the beast to stand on the behind, on every occasion.”
Woman: [she sits next to the man, trying to comfort him by putting her arms around his shoulder] “Looking at me that to help brothers so a is a….”
Man: “All didn’t…” [starts crying again and this character was played by Jet Li!]
Narration of a man in the background: “Led for a night in abandon of break the house. Don’t know is that gruel, still that woman. Let his felling originally he return on the hoof.”
And there I was holding my plate of untouched tomato, onion and cabbage, staring at the TV with my mouth opened, making a mental note: “What in the name of Donald Duck is going on here?!” I thought it must’ve been some kind of alcohol withdrawal syndrome that was playing trick on me. Either that or this is a bad case of translation. Don’t get me wrong. I can deal with bad translations in movies as long as I understand the gist of the scene or story. But here, oh…I mean, what exactly is “he return on the hoof” or “helps the beast to stand on the behind”? Huh? Were they talking about horses? Goats? I didn’t know whether to laugh at or curse my predicament.
I turned off “The Warlords” and put on “Sweeney Todd” instead. Let’s see if Johnny Depp and friends have funny surprises. I knew “Sweeney Todd” has elements of violence, especially the protagonist — Mr. Todd — being a barber and a serial killer at the time. The setting was early 18th century London, another dark chapter in its history. It was not until ten minutes into the movie that I realized this was not Tim Burton’s version of “Sweeney Todd“. There was no Johnny Depp or Helena Bonham in the film. I quickly grabbed the DVD cover and on it said it was the Tim Burton version, complete with Depp sitting on the chair with a thin razor in his hand. Nope, I wasn’t delirious. It’s the right cover with a wrong different content. But I continued with the movie and loved it! It wasn’t great because of the bloody scenes (lots of it) but Ray Winstone’s portrayal of Sweeney Todd in this version was quite convincing! I only discovered today that this version of “Sweeny Todd” was directed by David Moore in 2005.
My yesterday evening was a bit bizarre, I guess…
